keylis keylis keylis
dah betleh yicenmoh
bax nuh yicenmoh
qeylIS qeylIS qeylIS
DaH betleH yIchenmoH
batlh nuH yIchenmoH
Kahless, Kahless, Kahless,
Now forge the bat'leth,
Weapon of pride.
yigir keylis yigir
betlehlij yizuc
ziwlij devjaj
yIghIr qeylIS yIghIr
betleHlIj yI'uch
'IwlIj Devjaj
Go, Kahless, go, go down!
Grip your bat'leth
And let it guide your blood.
dah qistak box justah keylis
nuhmey gaj
zej suvrup gah
DaH QIStaq botlh juStaH qeylIS
nuHmey ghaj
'ej Suvrup ghaH
Now Kahless continues,
Armed and ready,
Past the heart of Kri'stak.
biqtik kazrizdak pawdiz keylis
kojdak qam
bifdak qoznos box leg
bIQtIq qa'rI'Daq pawDI' qeylIS
qojDaq Qam
bIngDaq Qo'noS botlh legh
It ends at a cliff,
Leading straight into the core
Of Kronos
yigir keylis yigir
betlehlij yizuc
ziwlij devjaj
yIghIr qeylIS yIghIr
betleHlIj yI'uch
'IwlIj Devjaj
Go, Kahless, go, go down!
Grip your bat'leth
And let it guide your blood.
zej pum keylis
pumtah hurgtah
pumtah hurgtah
'ej pum qeylIS
pumtaH HurghtaH
pumtaH HurghtaH
And Kahless fell
For eternity, it seemed,
In never ending darkness.
gik pum zez mev
biqtik dok leg
biqtik fuvmoh ziw
ghIq pum 'e' mev
bIQtIq Doq legh
bIQtIq nguvmoH 'Iw
Then he sees bright red
At the end of his fall
It is a river, blood-colored.
geztor lojmitzazdak
ziw biqtik gos
nadevvoz ceg pag
ghe'tor lojmIt'a'Daq
'Iw bIQtIq ghoS
naDevvo' chegh pagh
The blood streams carry him
To the great gates of Gre'thor,
The land from where none return.
yigir keylis yigir
betlehlij yizuc
ziwlij devjaj
yIghIr qeylIS yIghIr
betleHlIj yI'uch
'IwlIj Devjaj
Go, Kahless, go, go down!
Grip your Bat'leth
And let it guide your blood.
keylis keylis keylis
geztor lojmitdak
sohtah
qeylIS qeylIS qeylIS
ghe'tor lojmItDaq
SoHtaH
Kahless, Kahless, Kahless!
At the gates of Gre'thor,
Here you are.
nuv zumhaz legcug veklarg
fos nuv zumhaz
net jax
nuv 'umHa' leghchugh veqlargh
ngoS nuv 'umHa'
net jatlh
Those unfit disintegrate
At the glance of Fek'lhr,
So it is said.
sovbej pag
zeltaz nuv lawz
cegtaz pag
Sovbej pagh
'elta' nuv law'
cheghta' pagh
No one knows for sure,
Many have entered,
None have returned.
ziw biqtikvoz
tos suvwiz yoh
puh qaddak paw
'Iw bIQtIqvo'
toS SuvwI' yoH
puH QaDDaq paw
The fearless warrior
Climbs out of the blood
Onto dry land.
dak sumhazvoz wab huj qoyluz
kaz biq dujvoz wab qoyluz
degwiz gah kotarzez
Daq SumHa'vo' wab Huj Qoylu'
qa' bIQ Dujvo' wab Qoylu'
DeghwI' ghaH qotar'e'
Strange sounds come from afar,
It is the barge of the dead,
With Kotar at its helm.
kotar kotar kotar
cezroncaj qavdak
suvwizpuzmaz tidev
qotar qotar qotar
che'ronchaj QavDaq
SuvwI'pu'ma' tIDev
Kotar, Kotar, Kotar!
Guide our warriors
To their final battleground.
qaq keylis duj
geztor zelmeh
yapbez mayz zez sovcuz
QaQ qeylIS Duj
ghe'tor 'elmeH
yapbe' may' 'e' Sovchu'
Kahless knows by instinct
A fight will not suffice
To enter the land of the dead.
duj wovmohwizmey
zaf keylis betleh boc
tug nab zog keylis
Duj wovmoHwI'mey
'ang qeylIS betleH boch
tugh nab 'ogh qeylIS
The lights from the ship
Reflect on his bat'leth,
Soon Kahless will devise a plan.
geztor lojmit
lugos hegpuzbog nuvpuz kazpuz
cen wej xegmey
ghe'tor lojmIt
lughoS Heghpu'bogh nuvpu' qa'pu'
chen wej tlheghmey
The spirits of the dead
Go to the gates of Gre'thor
In lines of three.
qit waz kaz nud veklarg
qit lax kaz nud veklarg
heg lurur minduzdaj
QIt wa' qa' nuD veqlargh
QIt latlh qa' nuD veqlargh
Hegh lurur mInDu'Daj
Fek'lhr inspects them,
One by one,
With his deadly glance.
keylis keylis keylis
qob minduzvex
hohbej bih
qeylIS qeylIS qeylIS
Qob mInDu'vetlh
HoHbej bIH
Kahless, Kahless, Kahless!
Beware those eyes
For they will kill without a doubt.
lubejtahvis hegnaz minduz
betlehvoz kotar minduz migdak
boc zox
lubejtaHvIS Heghna' mInDu'
betleHvo' qotar mInDu' mIghDaq
boch 'otlh
When the eyes of death are upon him,
Light reflects off the bat'leth
Into Fek'lhr’s evil eyes.
kastahvis poh faj leglahbez
geztor zel keylis
riqbez gah zej qad
qaStaHvIS poH ngaj leghlaHbe'
ghe'tor 'el qeylIS
rIQbe' ghaH 'ej QaD
His eyes are blinded for a while,
And Kahless enters Gre'thor
Unharmed and safe.
lodnizwiz
biqehbaz
cak bax bivafkazlah
loDnI'wI'
bIQeHba'
chaq batlh bIvangqa'laH
My brother, I see your anger,
You might have a chance
To make amends.
qistakdak colondiz jiyin
dah jiyin je
sohvad jicup
QIStaqDaq cholonDI' jIyIn
DaH jIyIn je
SoHvaD jIchup
I am as alive as I was
When you left me at Kri'stak,
I have an offer to make.
yintahbog nuvpuzdak
hixej hixej hixej
zej nitebhaz molor wisuv
yIntaHbogh nuvpu'Daq
HItlhej HItlhej HItlhej
'ej nItebHa' molor wISuv
Come, come, come
With me to the living,
And fight Molor with me.
bihargtahvis bax biheg
vaj kotarvad binobzegdiz
xifan tukmey sub soh
bIHarghtaHvIS batlh bIHegh
vaj qotarvaD bInob'eghDI'
tlhIngan tuqmey Sub SoH
In battle, you will die with honor,
So you can give yourself to Kotar
As a hero of the Klingon tribes.
jidogkuz
vigijluzmoz zej bortas vinehmoz
jileglahbez zac covuvtah
jIDoghqu'
vIghIjlu'mo' 'ej bortaS vIneHmo'
jIleghlaHbe' 'ach chovuvtaH
What a fool I have been,
Blinded by fear and spite,
And still you find me worthy.
vaj
korduz rus hos lawz
heg hos pus
vaj
qorDu' ruS HoS law'
Hegh HoS puS
This can only mean
Our family bonds are stronger
Than even death itself.
lodniz dahjaj
bax jivaf zez vizip
molor visuvtahvis jiheg
loDnI' DaHjaj
batlh jIvang 'e' vI'Ip
molor vISuvtaHvIS jIHegh
Brother, on this day I swear
To be honorable and die
In battle, fighting against Molor.
magomcukkazdiz suyinbejmeh
dah moqbaraz tonsawzmey
sazag
maghomchuqqa'DI' SuyInbejmeH
DaH moQbara' tonSaw'mey
Sa'agh
I will show you now
The forms of the mok'bara,
So we can reunite in the flesh.
muvcukmeh yabmaj porgmaj je
muvcukkazmeh porg kaz je
moqbaraz tonsawz dilozjaj
muvchuqmeH yabmaj porghmaj je
muvchuqqa'meH porgh qa' je
moQbara' tonSaw' DIlo'jaj
Let us join our mind and body
In the forms of the mok'bara,
To reunite body and soul.
suh
tayvam tiq
wilopcohjaj
SuH
tayvam tIQ
wIlopchoHjaj
We are ready,
Let us commence
This ancient rite.
wazdic nac zayz
cazdic giv zayz
wejdic burg zayz
losdic bif zayz
vagdic duf zayz
tagaz tik hoc box
hoclog dat joktahjaj
wa'DIch nach 'ay'
cha'DIch ghIv 'ay'
wejDIch burgh 'ay'
loSDIch bIng 'ay'
vaghDIch Dung 'ay'
tagha' tIq Hoch botlh
Hochlogh Dat joqtaHjaj
First Nach, the form of the head,
Then Ghiv, the form of the legs and arms,
Then Burgh, the form of the stomach,
Then Bing, the form of the space above and below,
And Dung, the space beside,
And finally Tiq, the heart and center of all things,
May it forever beat, anywhere.
dah mararcuk
mayintahvis
waz dol bih kazzez porgzez je
DaH mararchuq
mayIntaHvIS
wa' Dol bIH qa''e' porgh'e' je
We are now connected,
Spirit and body are one,
Until our time comes.
moqbaraz zayzmey
botaztaz
bax nadev sudab
moQbara' 'ay'mey
bota'ta'
batlh naDev SuDab
You have both finished
The forms of the mok'bara
Welcome to this place.
vaj porgcaj muvkaz kazcaj
molor lukadmeh
yinkaz caz suvwizpuz
vaj porghchaj muvqa' qa'chaj
molor luqaDmeH
yInqa' cha' SuvwI'pu'
And so their spirit and body connected,
The two warriors resurrect
to confront Molor.
xos lojmitmey vegdiz
keylis korduz je
zel veklarg
tlhoS lojmItmey veghDI'
qeylIS qorDu' je
'el veqlargh
Kahless and his kin
Were almost at the gates,
When Fek'lhr came in.
jac veklarg jax
mukad vayz zej geztor zel porg
nukdak gah petaqzez
jach veqlargh jatlh
muqaD vay' 'ej ghe'tor 'el porgh
nuqDaq ghaH petaQ'e'
He screamed: “Where is the p'takh
Who dares to enter Gre'thor
Within a body?!
targ darur
vaj kasam zej kahoh
gik caz tikduzlij visop
targh Darur
vaj qaSam 'ej qaHoH
ghIq cha' tIqDu'lIj vISop
“I will hunt you down
Like a targ and slay you,
Then eat both your hearts!”
qehkuzmoz veklarg
heg duj luzel caz kotar kazpuz keylis je
zez legbez veklarg
QeHqu'mo' veqlargh
Hegh Duj lu'el cha' qotar qa'pu' qeylIS je
'e' leghbe' veqlargh
In his rage, Fek'lhr never saw
Two of Kotar’s souls and Kahless
Enter the barge of the dead.
kasdiz wazles
suvwizpuz kazpuz yirmeh
ziw biqtikdak lefcoh duj
qaSDI' wa'leS
SuvwI'pu' qa'pu' yIrmeH
'Iw bIQtIqDaq lengchoH Duj
The next day, the barge set sail
On the river of blood,
On its way to gather the souls of the fallen ones.
kotar kotar kotar
daccoh caz kaz
zez dasov zac cayz kas
qotar qotar qotar
DachchoH cha' qa'
'e' DaSov 'ach chay' qaS
Kotar, Kotar, Kotar!
Two of your souls are missing,
You can sense it, but how can it be?
veklarg
kazpuzwiz zavwiz
dutojtaz gothom jubbez
veqlargh
qa'pu'wI' 'avwI'
Dutojta' ghotHom jubbe'
Fek'lhr! Guardian of my souls,
You have been outwitted
By a mere mortal!
kotar kotar kotar
kempazqehliz tigommoh
kazpuzvam hem lawz hoc hem pus
qotar qotar qotar
qempa'QeHlI' tIghommoH
qa'pu'vam Hem law' Hoch Hem puS
Kotar, Kotar, Kotar!
Assemble your Qempa'keh*,
The proudest spirits of Gre'thor!
cutmey tiq wemtaz
sandaj kadtaz
tuhbez xifanvam jayz
chutmey tIQ wemta'
SanDaj qaDta'
tuHbe' tlhInganvam jay'
He has broken the ancient rules,
He has defied his destiny
Curse this Klingon, who has no shame!
kotar kotar kotar
kempazqehliz tigommoh
kazpuzvam hem lawz hoc hem pus
qotar qotar qotar
qempa'QeHlI' tIghommoH
qa'pu'vam Hem law' Hoch Hem puS
Kotar, Kotar, Kotar!
Assemble your Qempa'keh,
The proudest spirits of Gre'thor!
petaqvam vikopbej
qit gahvad yin heg je vigojmoh
zej zoyz siq gah
petaQvam vIqopbej
QIt ghaHvaD yIn Hegh je vIghojmoH
'ej 'oy' SIQ ghaH
I will bring this p'takh to justice
And teach him life and death,
The slow and painful way!
kotar kotar kotar
kempazqehliz tigommoh
kazpuzvam hem lawz hoc hem pus
qotar qotar qotar
qempa'QeHlI' tIghommoH
qa'pu'vam Hem law' Hoch Hem puS
Kotar, Kotar, Kotar!
Assemble your Qempa'keh,
The proudest spirits of Gre'thor!
kempazqeh
ziw biqtikdak malef
zej zurwizvam wijey
qempa'QeH
'Iw bIQtIqDaq maleng
'ej 'urwI'vam wIjey
Qempa'keh, we will travel
Up the river of blood
And bring this traitor down!
lodnizdaj vavdaj je jaz keylis
niteb pegos
haxdak pelef
loDnI'Daj vavDaj je ja' qeylIS
nIteb peghoS
HatlhDaq peleng
Kahless tells his brother and father
to go their separate ways,
And travel the lands.
toduj lutraj kuv lutraj je
qoymeh xifan tukmey
tijaz
toDuj lutraj quv lutraj je
QoymeH tlhIngan tuqmey
tIja'
To tell the Klingon tribes
their story of courage,
And honor.
dah pehargcoh
dah molor yisuvcoh
tijaz
DaH peHarghchoH
DaH molor yISuvchoH
tIja'
To tell them that now is the time
To take up their arms,
And fight against Molor.
molor lusuvmeh
nuhmeycaj suk
zez xob keylis
molor luSuvmeH
nuHmeychaj Suq
'e' tlhob qeylIS
To tell them that Kahless asks them
To take up their arms,
And fight against Molor
xifanpuz hemkazmohmeh
xifanpuz xabkazmohmeh
bax suv zez xob keylis
tlhInganpu' Hemqa'moHmeH
tlhInganpu' tlhabqa'moHmeH
batlh Suv 'e' tlhob qeylIS
To make the Klingon people proud
And self-sufficient once more,
And fight with honor!
wuvzeglah
boq lupoqbez
xifan cah
wuv'eghlaH
boQ lupoQbe'
tlhIngan chaH
To remind them that they
Don’t need anyone but themselves,
For they are Klingon!
saksubzez mushazbog
pawmeh lef keylis
hudmey sal gik gir
SaqSub'e' muSHa'bogh
pawmeH leng qeylIS
HuDmey Sal ghIq ghIr
And Kahless traveled to
His beloved Saq'sub,
Over the mountains,
deb mojpuz vavdaj yer
zej coscohluzpuz zez tuz
zop ben paz dab fan zej cep
Deb mojpu' vavDaj yer
'ej choSchoHlu'pu' 'e' tu'
'op ben pa' Dab ngan 'ej chep
He finds the lands of his father
Barren and deserted,
It was alive and prosperous once.
puh lonlawztaz
yin kaz
sandaj sah pag
puH lonlaw'ta'
yIn qa'
SanDaj SaH pagh
It was as if the spirit of life
Had forsaken the earth,
And no one cared about its fate.
gik juhdajzez lucenmohpuzbog
vavdaj gopduz paw keylis
qawzluz zej cim zez tuz
ghIq juHDaj'e' luchenmoHpu'bogh
vavDaj ghopDu' paw qeylIS
Qaw'lu' 'ej chIm 'e' tu'
Then Kahless arrived at his home,
Once built by his father’s own hands,
He found it destroyed and desolate.
keylis qawz zez nidmeh
yerdaj weh molor
zej juh kacdaj meqmoh
qeylIS Qaw' 'e' nIDmeH
yerDaj weH molor
'ej juH qachDaj meQmoH
Molor did not destroy Kahless
By burning his house
Or ravaging his lands.
zac luj molor
vafmoz molor hosgajcohkuz keylis
zej suvkafmohbej
'ach luj molor
vangmo' molor HoSghajchoHqu' qeylIS
'ej SuvqangmoHbej
Instead, by doing so,
Kahless grew mighty and strong,
And it fueled his will to fight.
suvcuzmeh suvcuzmeh suvcuzmeh
gah suvkafmohcuz
molor
Suvchu'meH Suvchu'meH Suvchu'meH
ghaH SuvqangmoHchu'
molor
To the death, to the death, to the death,
It fueled his will to fight
To the death.
qoznosdak bokwizmey
nejmeh je lef keylis
zej cahvad lut jaz
Qo'noSDaq boqwI'mey
nejmeH je leng qeylIS
'ej chaHvaD lut ja'
Kahless also went out to search
For allies across Kronos,
And told them his tale.
hoc kimmoh muzmeydaj
gob zag zej val
yintah zez lulegmoz cah mer
Hoch qImmoH mu'meyDaj
ghob 'agh 'ej val
yIntaH 'e' luleghmo' chaH mer
All were bemused by his words,
Wise and full of spirit,
And astonished to see him alive.
piraksis mas bifdak
pig rur saksub cim
cosluzpuzbog
pIraqSIS maS bIngDaq
pIgh rur SaqSub chIm
choSlu'pu'bogh
The Saq'sub lay
Empty and desolate,
Under the Praxis* moon.
zac nargdiz jul
narg je morax kanjit je
hudmeyvoz gir cah
'ach narghDI' jul
nargh je moratlh qanjIt je
HuDmeyvo' ghIr chaH
But when the sun appeared,
So did Morath and Kanjit,
Over the hills, they came.
cah neh wovmohluzbez
cah zemvoz gos
suvwizpuz mafgom yoh
chaH neH wovmoHlu'be'
chaH 'emvo' ghoS
SuvwI'pu' mangghom yoH
The sun shone not on them only,
Behind them came
An army of brave warriors.
sepvex lax dopdak
hax leftahvis keylis
luxej xifanpuz hem miz nib
Sepvetlh latlh DopDaq
Hatlh lengtaHvIS qeylIS
lutlhej tlhInganpu' Hem mI' nIb
On the other side of the land,
Kahless traveled the lands
With an equal number of proud Klingons.
hoc tuk
hoc puk poh
lod bez je
Hoch tuq
Hoch puq poH
loD be' je
All tribes,
All ages,
All sexes,
hargmeh yek cah
molor hizzaz lusuv
lugijluzbez zej pujhaz zez luzagmeh suv
HarghmeH yeq chaH
molor HI''a' luSuv
lughIjlu'be' 'ej pujHa' 'e' lu'aghmeH Suv
United to do battle together!
Against the tyrant Molor!
Against fear and against weakness!
zej hoc vefhomdak hoc vefdak je
sucbog gah keylis luqoy
woq lezyoz je zagbej gah
'ej Hoch vengHomDaq Hoch vengDaq je
Suchbogh ghaH qeylIS luQoy
woQ le'yo' je 'aghbej ghaH
And Kahless spoke to them
In every village and city he went,
Filled with pride and authority,
lezyozraj nihluztazmoz penod jax keylis
nuhmeyraj tiqorg
wax ziwraj zez luzagmoz nuhmey jej
le'yo'raj nIHlu'ta'mo' penoD jatlh qeylIS
nuHmeyraj tIQorgh
watlh 'Iwraj 'e' lu'aghmo' nuHmey jej
About avenging their stolen pride,
About caring for their weapons,
For they represent the purity of their blood.
hoc tuk
hoc puk poh
lod bez je
Hoch tuq
Hoch puq poH
loD be' je
All tribes,
All ages,
All sexes,
nitebhaz molor hizzaz
suvvipgac puj je
hargmeh yek cah
nItebHa' molor HI''a'
SuvvIpghach puj je
HarghmeH yeq chaH
United to do battle together!
Against the tyrant Molor!
Against fear and against weakness!
jax zez mevdiz keylis, lop
cak tug bax hegmoz
zej cak tug cargmoz
jatlh 'e' mevDI' qeylIS, lop
chaq tugh batlh Heghmo'
'ej chaq tugh charghmo'
After Kahless’s words, they celebrate,
For they may soon die with honor!
For they may soon be victorious!
dak hophazdak
kazcaj nejliz
kotar kempazqeh je
Daq HopHa'Daq
qa'chaj nejlI'
qotar qempa'QeH je
Not far away,
Kotar and his Qempa'keh
Are in search for their souls.
duf koz pawdiz
keylis korduz je tazzez neh
bop bommey
Dung qo' pawDI'
qeylIS qorDu' je ta''e' neH
bop bommey
Upon reaching the upper world,
No one could speak of anything,
But the deeds of Kahless and his kin.
veklargvoz nargbog lod
cutdaj biv zez filbog lod
dah pofdaj sov kotar
veqlarghvo' narghbogh loD
chutDaj bIv 'e' ngIlbogh loD
DaH pongDaj Sov qotar
Now Kotar has the name
Of the one who eluded Fek'lhr,
And dared to defy his rules.
qehkuz kotar zac luvuq
xifan gahmoz zej kuzmoz
keylis hem delbog lutmeyvamzez
QeHqu' qotar 'ach luvuQ
tlhIngan ghaHmo' 'ej qu'mo'
qeylIS Hem Delbogh lutmeyvam'e'
But the stories of Kahless,
Proud to be Klingon, and fierce,
Intrigued Kotar despite his rage.
lut jaztahvis hem rewbez
zej dat sucdiz kotar
dac hoc suvwizpuz hem
lut ja'taHvIS Hem rewbe'
'ej Dat SuchDI' qotar
Dach Hoch SuvwI'pu' Hem
The people tell the tales with pride,
And everywhere Kotar went,
All proud warriors were gone.
gobmeh keylis luxej
keylis keylis keylis
keylis bop hoczez qoybog kotar
ghobmeH qeylIS lutlhej
qeylIS qeylIS qeylIS
qeylIS bop Hoch'e' Qoybogh qotar
Gone to do battle with Kahless,
Kahless, Kahless, Kahless,
All he heard was Kahless.
lojmitdaj vegtazdiz jubbezwiz
yinkazmeh ceg zez botnis kotar
keylis hohmeh kotar keylis samnis
lojmItDaj veghta'DI' jubbe'wI'
yInqa'meH chegh 'e' botnIS qotar
qeylIS HoHmeH qotar qeylIS SamnIS
Still, Kotar cannot let a mortal
Pass his gates and return alive,
Kahless must be hunted down and killed.
keylis he xazmeh
kamciy vef gosliz kotar
paz jubbezwizvam hoh zez nab
qeylIS He tlha'meH
qamchIy veng ghoSlI' qotar
pa' jubbe'wI'vam HoH 'e' nab
Following the trail of Kahless,
Kotar heads for the city of Qam-Chee*,
Where he plans to kill this mortal.
kamciy hurdak
suvwizpuzdaj raz keylis
saksub yijah
qamchIy HurDaq
SuvwI'pu'Daj ra' qeylIS
SaqSub yIjaH
Outside Qam-Chee,
Kahless tells his warriors
To go to the Saq'sub.
paz cah gomkaz gah
kamciydak suvwizpuz qav tuz keylis zez tul
zej keylis luxej
pa' chaH ghomqa' ghaH
qamchIyDaq SuvwI'pu' Qav tu' qeylIS 'e' tul
'ej qeylIS lutlhej
He will meet them there
With the last of the warriors,
He hopes to find around Qam-Chee.
vef zeldiz gah
pawpaz gahzez
paw lutdaj zez sov keylis
veng 'elDI' ghaH
pawpa' ghaH'e'
paw lutDaj 'e' Sov qeylIS
Upon entering the city,
Kahless knows his tale
Has preceded him.
gah riz zej kuvmoh
kanraz kamciy kupzaz
zuqzaz luvuttaz
ghaH rI' 'ej quvmoH
qanra' qamchIy qup'a'
'uQ'a' luvutta'
He is welcomed by Kahnrah,
Patriarch of Qam-Chee,
They have prepared a feast.
ziw hik kag je cojabpuzmoz
kaxoz
wazles cak maheg vaj malop
'Iw HIq qagh je chojabpu'mo'
qatlho'
wa'leS chaq maHegh vaj malop
I thank you
For the bloodwine and gagh*,
We celebrate, for tomorrow we could die.
lezyoz lutmey jujazpuzmoz kaxoz
caz puklodpuzwiz pukbezwiz je
kazaf vineh
le'yo' lutmey juja'pu'mo' qatlho'
cha' puqloDpu'wI' puqbe'wI' je
qa'ang vIneH
I thank you, for your stories of pride,
Let me show you
My two brave sons and my daughter.
bax sakih
kanraz puklodpuz
zej ziv gah nuvvamzez
batlh SaqIH
qanra' puqloDpu'
'ej 'Iv ghaH nuvvam'e'
I am honored to meet you,
Sons of Kahnrah,
And who is this?
lukaraz zoh pofwizzez jupwiz
biralkuz zez luzaf minduzlij
soh ral lawzlawz hoc ral puslawz
luqara' 'oH pongwI''e' jupwI'
bIralqu' 'e' lu'ang mInDu'lIj
SoH ral law'law' Hoch ral puSlaw'
My name is Lady Lukara, my friend,
Your eyes show more bloodthirstiness
Than I have ever seen!
lukaraz yinuqqoz
doyz gah zez datuzlahbezzaz
keylis kaxijnes
luqara' yInuQQo'
Doy' ghaH 'e' Datu'laHbe''a'
qeylIS qatlhIjneS
Lukara! Leave him be,
Can’t you see he is tired?
Kahless, my apologies.
lug lukaraz joh kanraz
lezyoz lutmey sajazpuz
dah nadev jihtahbog mek sajaz
lugh luqara' joH qanra'
le'yo' lutmey Saja'pu'
DaH naDev jIHtaHbogh meq Saja'
The Lady Lukara is right, Kahnrah,
I have shared stories of pride with you,
Now I will tell you why I am here.
lukaraz rexwijdak yibaznes
zej lutwij yiqoy
coqahlawz
luqara' retlhwIjDaq yIba'neS
'ej lutwIj yIQoy
choQaHlaw'
Lukara, please sit by me,
And listen to my tale,
You look like you can help me.
gik lutdaj jax keylis
laxpuz lawz pilmohpuz lutvam
pazdak tamcoh hoc xifanpuz
ghIq lutDaj jatlh qeylIS
latlhpu' law' pIlmoHpu' lutvam
pa'Daq tamchoH Hoch tlhInganpu'
Then Kahless tells his tale,
The tale that inspired many before them,
And every Klingon in the room falls silent.
nom lef hun nom lefkuz lut
vaj molor juh lupaw je
keylis lutmey
nom leng Hun nom lengqu' lut
vaj molor juH lupaw je
qeylIS lutmey
Stories travel faster than a khrun*,
Thus the stories of Kahless
Also reach Molor’s house.
gah gij dawzvam
lulcohlahpaz cah
keylis hoh zez wuk je molor
ghaH ghIj Daw'vam
lulchoHlaHpa' chaH
qeylIS HoH 'e' wuq je molor
Frightened by this revolution,
Molor also decides to kill Kahless,
Before the battle can start.
vef luwehmeh keylis luhohmeh
kamciydak vag vax suvwizpuz
feh molor
veng luweHmeH qeylIS luHoHmeH
qamchIyDaq vagh vatlh SuvwI'pu'
ngeH molor
Molor sends five hundred
Of his warriors to Qam-Chee
To raid the town and kill Kahless.
vaj paz sah cah
kamciy lojmitmeydak
zel cah zez lukap
vaj pa' SaH chaH
qamchIy lojmItmeyDaq
'el chaH 'e' luqap
So there they are,
At Qam-Chee’s gates,
Demanding to get in.
molor hosgaj woq
ludoq
zel cah zez lupoq
molor HoSghaj woQ
luDoQ
'el chaH 'e' lupoQ
In the name
Of Molor the Mighty,
Demanding to get in.
lojmitvoz molor negvoz je
doh
kamciy hoc neg
lojmItvo' molor neghvo' je
DoH
qamchIy Hoch negh
The men of Qam-Chee,
They all back away
From the gates and Molor’s men.
rasdak tos keylis
rewbezpuz kad
zej muzmeyvam jaz
raSDaq toS qeylIS
rewbe'pu' qaD
'ej mu'meyvam ja'
Kahless climbs onto the table,
Turns to the people,
And spoke these words.
kamciy suvwiz
xihvad suvwizpuzvam videlpuz
muhohmeh pawpuz
qamchIy SuvwI'
tlhIHvaD SuvwI'pu'vam vIDelpu'
muHoHmeH pawpu'
Warriors of Qam-Chee,
These are the men I tell you of,
They have come for my blood.
dijeymeh tuxejzaz
tuxejzaz
tuxejzaz
DIjeymeH tutlhej'a'
tutlhej'a'
tutlhej'a'
Will you stand with me and defeat them?
Will you?
Will you?
kax sutamcuz xih
suvwizpuz hem bogijluzzaz
xih je kanraz puklod pejax
qatlh Sutamchu' tlhIH
SuvwI'pu' Hem boghIjlu''a'
tlhIH je qanra' puqloD pejatlh
Why are you all silent?
You, proud warriors, are you afraid?
And you, sons of Kahnrah, speak up!
vasvamdak
tuk vef je kuvvad
hegkafbog suvwiz tuzbezluzzaz
vaSvamDaq
tuq veng je quvvaD
Heghqangbogh SuvwI' tu'be'lu''a'
Is there nobody in this hall
Prepared to die for the honor
Of your tribe and city?
kamciy rewbezpuz
baxnaz zag
suvwiz bolegbog
qamchIy rewbe'pu'
batlhna' 'agh
SuvwI' boleghbogh
People of Qam-Chee,
The warrior before you
Carries the essence of honor.
zac boxejqoz susuvqoz
vixejbej jih
hur gomzaz wikad
'ach botlhejQo' SuSuvQo'
vItlhejbej jIH
Hur ghom'a' wIqaD
Yet you will not join your blades with his,
I for one will stand with him
To face the hordes outside.
vaj jihegcug
xifan yoh rexdak jiheg
zej bax jiheg
vaj jIHeghchugh
tlhIngan yoH retlhDaq jIHegh
'ej batlh jIHegh
And if I die,
I do so next to a brave Klingon,
I will at least die with honor!
yercajvoz hawz
kamciyfanpuz
fik nuv luhoh
yerchajvo' Haw'
qamchIynganpu'
ngIq nuv luHoH
The people of Qam-Chee,
They fled their territory,
And were killed one by one.
molor vagvax
molor vagvax
molor vagvax
molor vaghvatlh
molor vaghvatlh
molor vaghvatlh
By the five hundred of Molor,
By the five hundred of Molor,
By the five hundred of Molor.
vaszazvexdak
molor vagvax
lul keylis lukaraz je
vaS'a'vetlhDaq
molor vaghvatlh
lul qeylIS luqara' je
Kahless and Lukara,
They fought in the Great Hall
Against Molor’s five hundred.
kastahvis rep lawz harg
vaszaz teb
molor suvwizpuz ziw
qaStaHvIS rep law' Hargh
vaS'a' teb
molor SuvwI'pu' 'Iw
Many hours of bloodshed passed,
The Great Hall filled with the blood
Of Molor’s warriors.
vaj rus cer ziw
rap caz got hos rap caz got vud
cen yin rus
vaj ruS cher 'Iw
rap cha' ghot HoS rap cha' ghot vuD
chen yIn ruS
So the bond was sealed in blood
Of two equal in body and thought,
The bond of life.
nitebhaz yintahmeh
sancaj lukad
nitebhaz suvliz
nItebHa' yIntaHmeH
Sanchaj luqaD
nItebHa' SuvlI'
Fighting side by side
Against the odds
For survival together.
gik qavwizcaj duqcuz
keylis betleh
cah vel neg ziw gayluzpuzmoz
ghIq QavwI'chaj DuQchu'
qeylIS betleH
chaH vel negh 'Iw ghaylu'pu'mo'
Then Kahless’s bat'leth
Pierced the last of them,
Showered with the soldiers’ blood.
fazcuk
fazcuk
fazcuk
nga'chuq
nga'chuq
nga'chuq
They mated,
They mated,
They mated.
vaj rus cer ziw
rap caz got hos rap caz got vud
cen yin rus
vaj ruS cher 'Iw
rap cha' ghot HoS rap cha' ghot vuD
chen yIn ruS
So the bond was sealed in blood
Of two equal in body and thought,
The bond of life.
gik sikraldak
molor hos wawz lupawmeh
biqtik heh jus suvwiz gom
ghIq SIqralDaq
molor HoS waw' lupawmeH
bIQtIq HeH juS SuvwI' ghom
The band of warriors then went
Past the shore to the river Skral,
To Molor’s seat of power.
niteb ceg molor fik gokwiz
jokwizzez cazbog keylis
ludel zez raz molor
nIteb chegh molor ngIq ghoqwI'
joqwI''e' cha'bogh qeylIS
luDel 'e' ra' molor
One by one Molor’s scouts return,
He asks them which banner
Kahless marches under.
lujaf meqbognom zoh
yekcukcuztahgac
dawz je jokwiz
lujang meQboghnom 'oH
yeqchuqchu'taHghach
Daw' je joqwI'
They reply it is the meQboghnom*,
The banner of unity
And revolution.
nuhzez kefbog mafgomvam
ludel zez raz molor
lujaf maszez loq sozbezbog qib lurur
nuH'e' qengbogh mangghomvam
luDel 'e' ra' molor
lujang maS'e' loQ So'be'bogh QIb lurur
Molor asks them
What weapons this army carries,
They reply, shaped as the crescent moon.
vaj rus cer ziw
rap caz got hos rap caz got vud
cen yin rus
vaj ruS cher 'Iw
rap cha' ghot HoS rap cha' ghot vuD
chen yIn ruS
So the bond was sealed in blood
Of two equal in body and thought,
The bond of life.
rus cerdiz ziw
sikral biqtik lugos caz parmakkay
paz gomtaz suvwiz zej paz los cah
ruS cherDI' 'Iw
SIqral bIQtIq lughoS cha' parmaqqay
pa' ghomta' SuvwI' 'ej pa' loS chaH
After having sealed this bond in blood,
The two lovers left for the river Skral,
Where the assembled warriors awaited them.
mafgomvam devwiz
ludel zez raz molor
vaj gah lujaf
mangghomvam DevwI'
luDel 'e' ra' molor
vaj ghaH lujang
Molor asks them,
Who leads these armies,
And they reply:
mafgom ludev wej lod
waz doj lawz hoc doj pus
zexdaj jek vag duqwizhom
mangghom luDev wej loD
wa' Doj law' Hoch Doj puS
'etlhDaj jeq vagh DuQwI'Hom
“Three men lead the army
With one who is most impressive
With a five pointed blade.”
molor vuqluz
tuztahmeh calkac tos
keylisvam leg neh
molor vuQlu'
tu'taHmeH chalqach toS
qeylISvam legh neH
Molor is amused,
He climbs a watch tower
To see this Kahless.
kuktahvis wanizvam
raqdak pawtaz
kotar kempazqeh je
quqtaHvIS wanI'vam
raQDaq pawta'
qotar qempa'QeH je
At the same time
Kotar and the Qempa'keh arrive
At the camp.
bizres keylis vak molor
gik keylis juhhom gos kotar
zej keylis mof zuccoh
bI'reS qeylIS vaq molor
ghIq qeylIS juHHom ghoS qotar
'ej qeylIS mong 'uchchoH
First, Molor taunts Kahless,
Then Kotar comes to Kahless’s tent,
And grabs Kahless by the neck.
mayz lunufbog repmeyzez
keylisvad muzmeyvam
jaztaz molor kotar je
may' lunungbogh repmey'e'
qeylISvaD mu'meyvam
ja'ta' molor qotar je
This is what Kotar and Molor
Have said to Kahless
In the hours before battle.
keylis keylis keylis
gilab gew neh soh
nuq wablij zac bizawzlahbez
qeylIS qeylIS qeylIS
ghIlab ghew neH SoH
nuQ wablIj 'ach bI'aw'laHbe'
Kahless, Kahless, Kahless,
You are but a glob fly*!
You sound irritating, but you lack the sting!
nixejbog petaqmey
tinud cahvad
nib yan wijwiz jan je
nItlhejbogh petaQmey
tInuD chaHvaD
nIb yan wIjwI' jan je
Look at these p'takhs at your side,
They don’t know how to distinguish
A sword from a plough!
zuqzaz sop negwiz zez vicawz
gahvad ziw hik vinob
gik sibizhaz qamlahbez
'uQ'a' Sop neghwI' 'e' vIchaw'
ghaHvaD 'Iw HIq vInob
ghIq SIbI'Ha' QamlaHbe'
I will let my soldiers feast,
Give them blood wine
Until they can stand no more!
gik po veb
mayz fajhazmoh
suvwizwiz gobrupcuzbezgac
ghIq po veb
may' ngajHa'moH
SuvwI'wI' ghobrupchu'be'ghach
Then, the morning after,
The battle will not be as short,
As it would be if my warriors were fit!
keylis keylis keylis
waniz vitagbog virinmoh
bihegkuz
qeylIS qeylIS qeylIS
wanI' vItaghbogh vIrInmoH
bIHeghqu'
Kahless, Kahless, Kahless,
I will finish what I have started!
You will die well!
wejlog coponlahbezcug
vaj gobvam vitap
zej dah nadev kahoh
wejlogh choponlaHbe'chugh
vaj ghobvam vItap
'ej DaH naDev qaHoH
Give me three good reasons
Not to squeeze this hand tight
And kill you were you stand!
korduzwij kuvmoz jimagpuz
korduzwij kuvkazmohluzmeh
jivaf vineh
qorDu'wIj quvmo' jImaghpu'
qorDu'wIj quvqa'moHlu'meH
jIvang vIneH
The reason of my betrayal
Was my family honor,
I want to restore this honor.
xifan woz nur gob je
hosmoh kuvvam
cezdiz molor nur gob je pujcohpuz
tlhIngan wo' nur ghob je
HoSmoH quvvam
che'DI' molor nur ghob je pujchoHpu'
With it, I restore pride and values
Of the Klingon Empire, for under Molor,
They have grown weak and faint.
nablij yipab
molor yikad
nixej kempazqehwiz
nablIj yIpab
molor yIqaD
nItlhej qempa'QeHwI'
You may go on as planned
And confront Molor,
My Qempa'keh will be at your side.
bimej zez vicawzmoz
geztor cegdiz lodnizwiz vavwiz je
cah daxejnis
bImej 'e' vIchaw'mo'
ghe'tor cheghDI' loDnI'wI' vavwI' je
chaH DatlhejnIS
In return, you must go back
With your brother and father
To the Underworld.
gik hegpuzwizpuz kozdak
jih comuv soh
daknazlij zoh
ghIq Heghpu'wI'pu' qo'Daq
jIH chomuv SoH
Daqna'lIj 'oH
You will join me afterward
In the realm of the dead,
Where you should have been right now.
guz dacupbog vilaj
zac waz vayz vipoq
zez dacawzcug neh
ghu' Dachupbogh vIlaj
'ach wa' vay' vIpoQ
'e' Dachaw'chugh neH
I will accept your proposal,
But only if you grant me
One condition:
yintahwizpuz vimilhazmoh jih
hegpuzwizpuz
damilhazmoh soh
yIntaHwI'pu' vImIlHa'moH jIH
Heghpu'wI'pu'
DamIlHa'moH SoH
I will restore honor among the living,
You will restore honor
Among the dead.
sohvad kuvwiz kem heg zez wivdiz heg
pop hevcug kuvwiz
zej zez dakasmohcug jilaj
SoHvaD quvwI' qem Hegh 'e' wIvDI' Hegh
pop Hevchugh quvwI'
'ej 'e' DaqaSmoHchugh jIlaj
The honorable will be rewarded
After death chooses to bring them to you,
If you make it so, I accept.
guzvam kelliz kotar
gik pag jaztahvis
keylis zuchaz zej gahvoz yit
ghu'vam qellI' qotar
ghIq pagh ja'taHvIS
qeylIS 'uchHa' 'ej ghaHvo' yIt
Kotar thinks about this for a while,
Then without a word,
He releases Kahless and walks away.
sikral wej biqtikhommeydak
harg
caz mafgom
SIqral wej bIQtIqHommeyDaq
Hargh
cha' mangghom
The three forks of the Skral
Were the scene of battle
Between the two armies.
heg suvwizpuz lawz
mayzmoz
biqtik teb ziw dok
Hegh SuvwI'pu' law'
may'mo'
bIQtIq teb 'Iw Doq
Many of the warriors fell,
The river ran red with the blood
Of a glorious battle!
heg waz gik heg lax
tikduz luduqluz
nacduz lutekluz
Hegh wa' ghIq Hegh latlh
tIqDu' luDuQlu'
nachDu' luteqlu'
One by one they fell,
Hearts were pierced,
Heads were severed.
yodmey peztaz betlehmey qob
wazlog mup betleh
zej zusduz tektaz
yoDmey pe'ta' betleHmey Qob
wa'logh mup betleH
'ej 'uSDu' teqta'
The lethal bat'lekhs
Ripped open armor,
And cut off legs in a single stroke.
wazdic heg morax
wej suvwiz suvtahvis
mofdaj duqluz zej heg
wa'DIch Hegh moratlh
wej SuvwI' SuvtaHvIS
mongDaj DuQlu' 'ej Hegh
First, Morath fell,
Fighting three men at once,
A fatal wound in his neck killed him.
gik heg kanjit
keylis rexdak suv
waz jag hohtaz hegtahvis
ghIq Hegh qanjIt
qeylIS retlhDaq Suv
wa' jagh HoHta' HeghtaHvIS
Then, Kanjit fell,
Fighting at Kahless’s side,
Killing one enemy while he fell.
heg waz gik heg lax
tikduz luduqluz
nacduz lutekluz
Hegh wa' ghIq Hegh latlh
tIqDu' luDuQlu'
nachDu' luteqlu'
One by one they fell,
Hearts were pierced,
Heads were severed.
pum vavdaj zez leg keylis
hemmoh
cezrondak qam zej jac
pum vavDaj 'e' legh qeylIS
HemmoH
che'ronDaq Qam 'ej jach
Kahless saw his father go down,
It filled him with pride,
He stood on the battlefield and screamed:
kotar kotar kotar
nigos caz suvwizliz
geztor lulef
qotar qotar qotar
nIghoS cha' SuvwI'lI'
ghe'tor luleng
Kotar, Kotar, Kotar,
Your two warriors approach you,
They are bound for the Underworld!
jilayztaz zej bax jipabtaz
vaj codanis
reh bax suvtahjaj cah
jIlay'ta' 'ej batlh jIpabta'
vaj choDanIS
reH batlh SuvtaHjaj chaH
I have kept my word of honor,
And so should you,
Let endless battle and honor await them!
vihbezcoh lax suvwizpuz
bey hos qoymeh
zijmeh qamtah
vIHbe'choH latlh SuvwI'pu'
bey HoS QoymeH
'IjmeH QamtaH
The rest of the warriors stopped,
They stood and listened,
To hear the mighty howl.
jusmeh kocpuzcaj
jactahvis je cal lusic beycaj
zej qoznos yav luqommoh
juSmeH qochpu'chaj
jachtaHvIS je chal luSIch beychaj
'ej Qo'noS yav luQommoH
They too started to shout to the heavens
For the passage of their comrades,
Their howls made Kronos’s soil tremble.
kotar kotar kotar
nigos caz suvwizliz
geztor lulef
qotar qotar qotar
nIghoS cha' SuvwI'lI'
ghe'tor luleng
Kotar, Kotar, Kotar
Your two warriors approach you,
They are bound for the Underworld!
jilayztaz zej bax jipabtaz
vaj codanis
gob bax je jub hevjaj
jIlay'ta' 'ej batlh jIpabta'
vaj choDanIS
ghob batlh je jub Hevjaj
I have kept my word of honor,
And so should you,
Let endless battle and honor await them!
molordak he gostahvis
yohbog suvwiz lawz
pummoh keylis gop
molorDaq He ghoStaHvIS
yoHbogh SuvwI' law'
pummoH qeylIS ghop
Many brave warriors fall
By the hand of Kahless,
In his path to Molor.
molor
gobbez
calkacdajvoz qasdaj bej
molor
ghobbe'
chalqachDajvo' QaSDaj bej
Molor,
He does not do battle,
From his tower, he watches his troops
mayz bizres bejtahvis mon
gik pum qasdaj lawz zez leg
gik kempazqeh leg
may' bI'reS bejtaHvIS mon
ghIq pum QaSDaj law' 'e' legh
ghIq qempa'QeH legh
First, he watches the battle smiling,
Then, he sees many of his troops fall,
Then, he sees the Qempa'keh,
suvwizpuzvam kuz
not mayz lupay cah
zej kul lufas minduzcaj
SuvwI'pu'vam qu'
not may' lupay chaH
'ej qul lungaS mInDu'chaj
These fearsome warriors,
They fight without remorse,
And there is fire in their eyes.
dah molor calkac zavluzbog
pirmus lupawtaz
keylis kempazqeh je
DaH molor chalqach 'avlu'bogh
pIrmuS lupawta'
qeylIS qempa'QeH je
Now Kahless and the Qempa'keh,
They reach the base
Of Molor’s guarded tower.
yor nej keylis min zej
kihcuk caz lod min
zej jac keylis
yor nej qeylIS mIn 'ej
qIHchuq cha' loD mIn
'ej jach qeylIS
Kahless looks up and
For the first time the two
Meet eye to eye, and Kahless shouts.
qoznos zurwiz
saksub zurwiz
segmaj zurwiz
Qo'noS 'urwI'
SaqSub 'urwI'
Seghmaj 'urwI'
Traitor of Kronos,
Traitor of the Saq'sub,
Traitor of our race!
calkaclijvoz yigir
qucwij vil suvjaj quclij vil
zexwij suvjaj zexlij
chalqachlIjvo' yIghIr
QuchwIj vIl Suvjaj QuchlIj vIl
'etlhwIj Suvjaj 'etlhlIj
Come down from your tower,
And fight me ridge to ridge,
And blade to blade!
yimej keylis
toyzwizzaz suvwiz
kazpuz mig devwiz
yImej qeylIS
toy'wI''a' SuvwI'
qa'pu' mIgh DevwI'
Be gone with you, Kahless,
Warrior of the slaves,
Leader of evil spirits!
petaqzaz soh
bilayzdiz kaharbez
kuv hijazcukqoz
petaQ'a' SoH
bIlay'DI' qaHarbe'
quv HIja'chuqQo'
You dirty p'takh,
Your word means nothing to me,
Don’t speak to me of honor!
jilayzdiz reh bax jipabcug
qaplazmeywij hoc vitaztaz zez daharzaz
kuv vuv nuv pag gajbog neh
jIlay'DI' reH batlh jIpabchugh
Qapla'meywIj Hoch vIta'ta' 'e' DaHar'a'
quv vuv nuv pagh ghajbogh neH
Did you think that my word of honor
Would have carried me this far?
Honor is for those with nothing to lose!
molor molor molor
sanlij danarglahbez
calkacdak biqadbez je
molor molor molor
SanlIj DanarghlaHbe'
chalqachDaq bIQaDbe' je
Molor, Molor, Molor,
You cannot escape your fate,
Even in a tower you are not safe!
keylis qeh davemmohpuz
somrawduzdaj teb kajunpaq
kimcohlahcuz yabdaj
qeylIS QeH DavemmoHpu'
SomrawDu'Daj teb qajunpaQ
qImchoHlaHchu' yabDaj
You have awoken Kahless’s anger,
His muscles filled with rage,
His mind focused and clear.
calkaclij racluztazbog tutdak
molzeg betleh
muptahvis tayzzegmoh qehdaj hoc
chalqachlIj rachlu'ta'bogh tutDaq
mol'egh betleH
muptaHvIS tay''eghmoH QeHDaj Hoch
The bat'leth sunk into the post
Of your fortified tower,
All his rage focussed in one blow
molor molor molor
sanlij danarglahbez
calkacdak biqadbez je
molor molor molor
SanlIj DanarghlaHbe'
chalqachDaq bIQaDbe' je
Molor, Molor, Molor,
You cannot escape your fate,
Even in a tower you are not safe!
paz biqam bihivdiz
qincaz darur kuz zej run
qobbog mayz niz jun
pa' bIQam bIHIvDI'
QIncha' Darur qu' 'ej run
Qobbogh may' nI' jun
You stood there, you attack
Like a krencha*, short and fierce,
Avoiding long and dangerous battle.
zac dah qom calkaclij
zej kamduzlij bifvoz
tug fabcuz zoh
'ach DaH Qom chalqachlIj
'ej qamDu'lIj bIngvo'
tugh ngabchu' 'oH
But now your tower rumbles,
And soon it will disappear
From under your feet.
molor molor molor
sanlij danarglahbez
calkacdak biqadbez je
molor molor molor
SanlIj DanarghlaHbe'
chalqachDaq bIQaDbe' je
Molor, Molor, Molor,
You cannot escape your fate,
Even in a tower you are not safe!
dah yavdak dej
kac racluztazbog
xej lezyozlij
DaH yavDaq Dej
qach rachlu'ta'bogh
tlhej le'yo'lIj
Now the mighty structure
Comes down to the ground,
Together with your pride.
huglij zuc keylis
dah rolijvoz tikduzlij lellah
zac duqammoh
HughlIj 'uch qeylIS
DaH rolIjvo' tIqDu'lIj lellaH
'ach DuQammoH
Kahless grips you by the throat,
He could rip your heats out at will,
But instead he put you on your feet.
molor molor molor
sanlij danarglahbez
calkacdak biqadbez je
molor molor molor
SanlIj DanarghlaHbe'
chalqachDaq bIQaDbe' je
Molor, Molor, Molor,
You cannot escape your fate,
Even in a tower you are not safe!
minduzwij tibus molor
vayz kalayztaz
zej bax zez vipab
mInDu'wIj tIbuS molor
vay' qalay'ta'
'ej batlh 'e' vIpab
Look me in the eye, Molor,
I gave you my word of honor,
And I will respect it.
calkaclijvoz bimej zez biyin zez vicawzpuz
dah yisuvrupcuz
zexlij yijejmoh wazles higom
chalqachlIjvo' bImej 'e' bIyIn 'e' vIchaw'pu'
DaH yISuvrupchu'
'etlhlIj yIjejmoH wa'leS HIghom
I have let you out of your tower alive,
Now prepare for battle to the death,
Sharpen your blade, meet me tomorrow.
yiqofkuz sohvad ram qav zoh ramvamzez
mayzluclij niv yituqmoh
pujwiz hivluzcug kuvbezluz
yIQongqu' SoHvaD ram Qav 'oH ramvam'e'
may'luchlIj nIv yItuQmoH
pujwI' HIvlu'chugh quvbe'lu'
Sleep well, for it will be your last night,
Put on your finest armor,
For there is no honor in attacking the weak.
sohvad hos vizag
sohvad ziw vizag
sohvad kuv vizag
SoHvaD HoS vI'agh
SoHvaD 'Iw vI'agh
SoHvaD quv vI'agh
I will show you strength,
I will show you blood,
I will show you honor!
molor kipmeh
waz cap loz keylis
zej gahvoz yit
molor qIpmeH
wa' chap lo' qeylIS
'ej ghaHvo' yIt
Kahless slaps Molor
With the back of his hand,
And walks away.
qistak zemdak jencoh jul
yor dufdak saltazdiz
tag hargcukmeh poh
QIStaq 'emDaq jenchoH jul
yor DungDaq Salta'DI'
tagh HarghchuqmeH poH
The sun rises high behind the Kri'stak,
When it rises over its top,
It is time to do battle.
paz qam caz jagpuz nas
suvcukrupcuz
gopduzcaj
pa' Qam cha' jaghpu' naS
Suvchuqrupchu'
ghopDu'chaj
There they stand, two mortal enemies,
Ready to fight to the death
In hand to hand combat.
qam mafgomcaj zej bej
nuhmey lontaz zej hop
nohvam cargwizpuz wuk caz suvwiz
Qam mangghomchaj 'ej bej
nuHmey lonta' 'ej Hop
noHvam charghwI'pu' wuq cha' SuvwI'
Their armies stand and watch,
Unarmed, at a distance,
The war will be decided by two.
qistak zemdak jencoh jul
yor dufdak saltazdiz
tag hargcukmeh poh
QIStaq 'emDaq jenchoH jul
yor DungDaq Salta'DI'
tagh HarghchuqmeH poH
The sun rises high behind the Kri'stak,
When it rose over its top,
It was time to do battle.
keylis molor je
sanmaj cenmoh
tikduzraj hos
qeylIS molor je
Sanmaj chenmoH
tIqDu'raj HoS
Kahless and Molor,
The strength of your hearts
Will decide what is to come.
kastahvis wej rep
pan keylis betleh
zej jac molor zex hos
qaStaHvIS wej rep
pan qeylIS betleH
'ej jach molor 'etlh HoS
And they battle, for three hours,
Kahless’s bat'leth sparks,
And Molor’s mighty sword roars.
hayzcuz lunehkuz
vaj pezvil jokkuz
caz xifan tikduz
Hay'chu' luneHqu'
vaj pe'vIl joqqu'
cha' tlhIngan tIqDu'
Both Klingon hearts beat,
At their strongest,
In lust for blood.
kastahvis rep wazdic
molor rol cipcuz keylis zej tek
tuh molor zac gur qeh zej pezvil hargliz
qaStaHvIS rep wa'DIch
molor rol chIpchu' qeylIS 'ej teq
tuH molor 'ach ghur QeH 'ej pe'vIl HarghlI'
In the first hour,
Kahless cut off Molor’s beard,
Molor fought harder, fierce and ashamed.
keylis molor je
sanmaj cenmoh
tikduzraj hos
qeylIS molor je
Sanmaj chenmoH
tIqDu'raj HoS
Kahless and Molor,
The strength of your hearts
Will decide what is to come.
kastahvis wej rep
pan keylis betleh
zej jac molor zex hos
qaStaHvIS wej rep
pan qeylIS betleH
'ej jach molor 'etlh HoS
And they battle, for three hours,
Kahless’s bat'leth sparks,
And Molor’s mighty sword roars.
doyzcoh caz porg
zoyz caz porg
zac hayzcuz zez luneh neh tikduzdaj
Doy'choH cha' porgh
'oy' cha' porgh
'ach Hay'chu' 'e' luneH neH tIqDu'Daj
Both bodies grew tired,
And felt the pain,
But their hearts knew only bloodthirstiness.
kastahvis rep cazdic
molor zex bid wix keylis
tuh zez mev zej gijluz zez luzaf molor minduz
qaStaHvIS rep cha'DIch
molor 'etlh bID wItlh qeylIS
tuH 'e' mev 'ej ghIjlu' 'e' lu'ang molor mInDu'
In the second hour,
Kahless broke Molor’s sword in half,
Shame turned to fear in Molor’s eyes.
keylis molor je
sanmaj cenmoh
tikduzraj hos
qeylIS molor je
Sanmaj chenmoH
tIqDu'raj HoS
Kahless and Molor,
The strength of your hearts
Will decide what is to come.
kastahvis wej rep
pan keylis betleh
zej jac molor zex hos
qaStaHvIS wej rep
pan qeylIS betleH
'ej jach molor 'etlh HoS
And they battle, for three hours,
Kahless’s bat'leth sparks,
And Molor’s mighty sword roars.
tug kastahvis rep wejdic
molor caz tikduz duqcuz keylis
zej lel
tugh qaStaHvIS rep wejDIch
molor cha' tIqDu' DuQchu' qeylIS
'ej lel
It was not long, by the third hour,
Before Kahless struck his bat'leth
Right into Molor’s hearts, ripping them out.
fik tonsawz loz zej tikduz lel
fik tonsawz loz zej kuvkaz
fik tonsawz loz zej rin mayz
ngIq tonSaw' lo' 'ej tIqDu' lel
ngIq tonSaw' lo' 'ej quvqa'
ngIq tonSaw' lo' 'ej rIn may'
In one single move, he removed the hearts,
In one single move, he restored his honor,
In one single move, the battle was done.
keylis molor je
sanmaj cenmoh
tikduzraj hos
qeylIS molor je
Sanmaj chenmoH
tIqDu'raj HoS
Kahless and Molor,
The strength of your hearts
Will decide what is to come.
kastahvis wej rep
pan keylis betleh
zej jac molor zex hos
qaStaHvIS wej rep
pan qeylIS betleH
'ej jach molor 'etlh HoS
And they battle, for three hours,
Kahless’s bat'leth sparks,
And Molor’s mighty sword roars.
fik tonsawz loz
sad lawz san cenmoh keylis
wej bogbog nuvpuz san cenmoh
ngIq tonSaw' lo'
SaD law' San chenmoH qeylIS
wej boghbogh nuvpu' San chenmoH
In one single move,
Kahless decided the fate
Of thousands, and those to come.
sikral biqtikdak
joktahbog molor tikduz kem keylis
biq dokdak xabmoh
SIqral bIQtIqDaq
joqtaHbogh molor tIqDu' qem qeylIS
bIQ DoqDaq tlhabmoH
Kahless takes Molor’s hearts,
Still beating, to the river Skral,
He sets them free in the crimson water.
tikduzvam tuhkuz
sayzmohcuzjaj
biqtikvam
tIqDu'vam tuHqu'
Say'moHchu'jaj
bIQtIqvam
May these waters wash clean
These hearts,
Blackened with shame.
maxhazluzcug vaj dogluz
zez yajmeh molor
zej bax vafcohmeh molor
matlhHa'lu'chugh vaj Doghlu'
'e' yajmeH molor
'ej batlh vangchoHmeH molor
So that one day Molor will see
The folly of his treacherous ways,
And embrace the ways of honor.
kazdaj vupjaj kotar
puj gah
zac bax hegpuz xifanvam
qa'Daj vupjaj qotar
puj ghaH
'ach batlh Heghpu' tlhInganvam
May Kotar be merciful on his spirit,
For no matter his faults, at least
This Klingon brother died with honor.